sábado, octubre 22, 2011

Nuevo Local Provisional de la Casa Central de la Biblia. Av. Petit Thoua...


Ya se inauguró Nuevo Local Provisional de la Casa Central de la Biblia en Av. Petit Thouars 969 (costado de la dirección anterior) con el fin de dar paso a la construcción del Nuevo Local que se constituirá en el primer Centro Cultural de la Biblia, con una infraestructura moderna y muchos más servicios para las iglesias.
Las oficinas administrativas atenderán todo este tiempo en Av. Alejandro Tirado 345
Más información:
Sociedad Bíblica Peruana
Telf. 433-5815

Bill Mitchell habla de Diego Thomson y Clorinda Matto de Turner

ENTREVISTA CON EL DESTACADO CONSULTOR DE TRADUCCIONES DE LAS SOCIEDADES BIBLICAS UNIDAS, WILLIAM MITCHELL.
UN ESCOCES UNIVERSAL.

Presentan "Hansel y Gretel" con influencia bíblica en el Museo de la Nación

VER REVELADORA ENTREVISTA DE LOS ENTRETELONES DE ESTA OBRA , SUS ACTORES Y EL LIBRETO

HACE INSTANTES DESDE LA FERIA RICARDO PALMA


Variedad de títulos y diversos expositores en la Feria del Libro Ricardo Palma que regresó al Parque Kennedy de Miraflores.
Impresionante las muestras gráficas de Caretas y las imágenes de carátulas más famosas que publicó la revista.
En este breve video una muestra del ambiente que se vive en esta fiesta cultural.

lunes, octubre 17, 2011

CASA DE LA BIBLIA- LOCAL PROVISIONAL


HOY SE INAUGURÓ EL LOCAL PROVISIONAL DE LA SALA DE VENTAS
EN LA AV. PETIT THOUARS 969- SANTA BEATRIZ-LIMA
GRAN CONCURRENCIA, MUCHO COLORIDO Y CALIDEZ DE NUESTRO PERSONAL
ATRAJO LA ATENCION DE PROPIOS Y EXTRAÑOS.
VEA EN SÓLO UN MINUTO ESTE VIDEO REFERENCIAL.

jueves, octubre 13, 2011

CLORINDA MATTO DE TURNER

SU LEGADO BIBLICO A 102 AÑOS DE SU MUERTE

Escritora peruana, nacida en Cuzco el 11 de setiembre de 1852. Lo mejor de la obra de Clorinda Matto de Turner es su producción novelística, especialmente Aves sin nido (1889). Novela romántica y de costumbres, está ambientada en un imaginario pueblo de los Andes peruanos, con la intención de mostrar los males sociales.
Sin embargo ninguna biografía oficial, ha incorporado en sus páginas, su calidad de primera mujer traductora de la biblia al quechua.
Clorinda, tradujo los evangelios a su lengua vernácula, textos que son parte del patrimonio literario y cultural de la nación.
La reconocida escritora dejó de existir en Buenos Aires-Argentina a los 56 años, el 25 de octubre de 1909.
La Sociedad Bíblica Peruana AC custodia los ejemplares de su ministerio de traducción bíblica, que sin duda forman parte del legado de esta ilustre peruana.
.
EL LEGADO BIBLICO DE CLORINDA MATTO DE TURNER

CLORINDA MATTO DE TURNER
TRADUCCIONES AL QUECHUA

1.     El Evangelio según San Marcos (2 ejemplares)
APUNCHIS JESUCRISTOC
EVANGELION SAN MARCOSPA QQUELKASCAN
Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa
Castallanomanta Runa Simiman Thicrascan
Publicada por la Sociedad bíblica Americana (New York)
En quechua y español

2.     El Evangelio según San Lucas  (3 ejemplares)
APUNCHIS JESUCRISTOC
EVANGELION SAN LUCASPA QQUELKASCAN
Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa
Segunda edición del texto quechua
Publicada por la Sociedad Bíblica Americana
Lima-Perú Imprenta el Progreso Editorial 1,912.
En quechua y español

3.     El evangelio según San Juan (1 ejemplar)
APUNCHIS JESUCRISTOC
EVANGELION SAN JUANPA QQUELKASCAN
Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa
Publicado por la Sociedad Bíblica americana
Sólo en quechua

4.     Romanos (1 ejemplar)
SAN PABLO APOSTOLPA ROMANOCUNAMAN QQUELKASCAN
Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa
Publicada por la Sociedad Bíblica Americana
Sólo en quechua

5.     Hechos de los apóstoles (1 ejemplar)
APOSTOLCUNAC
RURASKANCUNA
Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa
Publicado por la Sociedad Bíblica Americana
Buenos Aires 1901.
Sólo en quechua.


BREVE RESEÑA DE LAS PUBLICACIONES

TRADUCCIÓN DE LOS EVANGELIOS AL QUECHUA POR CLORINDA MATTO DE TURNER
En 1886 un representante de la Sociedad Bíblica Americana logra en Argentina, el apoyo de una dama peruana que se ofrece a traducir los Evangelios al quechua, la Sra. Clorinda Matto de Turner, renombrada literata que se encontraba exiliada en Argentina por sus actividades políticas.
EL EVANGELIO SEGÚN SAN MARCOS.
SAN MARCOSPA QQUELKASCAN
Traducido al quechua y publicado en Buenos Aires, Argentina en el año 1901. Contiene una Nota de la traductora sobre la escritura de palabras quechuas que se escriben indistintamente con o doble cc porque el sonido es igual al pronunciarlas.
La primera publicación se hizo en la forma más sencilla, no en el quechua clásico que ya pocos conocían, sino en el quechua que la gente sencilla utilizaba.
Se hizo una segunda edición en Lima, Perú, en quechua y castellano juntos, en páginas careadas, tamaño 19 x 13 1/2 ctms. 51 páginas.
EL EVANGELIO SEGÚN SAN LUCAS
SAN LUCASPA QQUELKASCAN
Traducido al quechua y publicado en Buenos Aires, Argentina en el año 1901. La versión de San Lucas, siendo la primera de todas se publicó en la forma más sencilla. Esa edición tuvo como prólogo una carta de la traductora, fechada el 22 de abril de 1901, y dirigida al Rev. Andrés Murray Milne, Representante de la Sociedad Bíblica Americana, agradeciendo la distinción que había recibido de realizar la traducción al quechua del Evangelio según San Lucas.
La primera edición contenía una Nota de la traductora sobre la escritura de palabras quechuas que se escriben indistintamente con diferentes letras, así como palabras que se presentan a dudosa interpretación, para guía de los que están poco ejercitados en el habla quechua.
Se publicó una segunda edición, tamaño 19 x 12 ctms., en forma bilingüe, en Lima, Perú en 1912 en la Imprenta El Progreso Editorial, en quechua y castellano juntos, en páginas careadas. Contiene además un Prólogo extenso suscrito Tomás B Wood, editor de la segunda edición quien agradece a las personas que hicieron posible la segunda edición, mencionando especialmente al notable profesional y estadista doctor David Matto, hermano de la finada traductora, y al señor Urbano A. Revoredo, propietario de la imprenta “El Progreso Editorial”.183 páginas
EL EVANGELIO SEGÚN SAN JUAN
SAN JUANPA QQUELKASCAN
Este evangelio fue editado sólo en quechua con una Nota de la traductora sobre las palabras quechuas que se escriben indistintamente con k o doble c, porque el sonido es igual al pronunciarlas. También se describen algunas palabras que se presentan a dudosa interpretación para guía de los que3 están poco ejercitados en el habla quechua.
En esta edición del Evangelio según San Juan se prefirió la numeración marginal de los versículos, para facilitar la lectura de corrido.
Esta publicación no consigna la fecha de su publicación, pero se presume que fue en 1901, en tamaño 18  ½ x 13 ½ ctms. 76 páginas
LOS HECHOS DE LOS APÓSTOLES
APOSTOLCUNAC RARASKANCUNA
El libro de Los Hechos de los Apóstoles fue traducido en Buenos Aires Argentina en el año 1901, siendo impresa solo en quechua.
Contiene una carta de la traductora, Clorinda Matto de Turner, dirigida al representante de la Sociedad Bíblica Americana y fechada el 28 de julio de 1901 dando cuenta del envío de los originales de la traducción y acompañando una pequeña nota sobre algunas palabras quechuas que aparecen al final de la obra.
Esta edición fue hecha en tamaño bolsillo, 14 x 10 ctms. 111 páginas
CARTA DEL APÓSTOL PABLO A LOS ROMANOS
SAN PABLO APOSTOLPA ROMANOCUNAMAN QQUELKASCAN
Esta edición no consigna la fecha de traducción y publicación de la Carta a los Romanos al quechua, pero se presume que fue en el año 1901 en la ciudad de Buenos Aires Argentina, editaba sólo en quechua. Contiene una Nota de la traductora sobre las palabras quechuas que se escriben indistintamente con o doble cc porque el sonido es igual al pronunciarlas.
En esta edición, como la del Evangelio de San Lucas, se ha preferido la numeración marginal de los versículos para facilitar la lectura de seguida. Impresa en tamaño 19 x 13 ctms. 43 páginas

  

domingo, octubre 09, 2011

SUSANA BACA RECIBE PUBLICACION "NACIONALISTA"

SUSANA BACA RECIBE PUBLICACION "NACIONALISTA"

Una Biblia con sabor patrio, que contiene iconografía inca, paisajes de nuestros 24 departamentos y hasta una cinta con forma de textil pre-inca fue entregada a la Ministra de Cultura, Susana Baca de la Colina. 

La Sala Miguel Grau del Parlamento Nacional, albergó a casi 200 personas que asistieron a este interesante evento.
La mesa de honor estuvo presidida por la Ministra de Cultura, Susana Baca de la Colina y el Presidente de la Comisión de de Cultura del Parlamento Nacional, Dr. Julio Rosas.
Con este acto se cerró con broche de oro las celebraciones por el mes de la Biblia en el Perú que tuvo un gran impacto en la comunidad .

LA BIBLIA DE MARKARIAN



FRECUENCIA LATINA
SETIMO DIA 09 DE OCTUBRE 2011
EL FÙTBOL SE MIDE POR RESULTADOS, LO DIJO MARKARIAN.
POR SUS FRUTOS LOS CONOCEREIS,LO DICEN LOS EVANGELIOS
SERGIO MARKARIAN SOLO TIENE UN AÑO DE TRABAJO CON EL SELECCIONADO PERUANO, Y YA ESTA COSECHANDO LOS FRUTOS DE UN TRABAJO QUE HA DEMOSTRADO DISCIPLINA, HUMILDAD Y FE EN UN SER QUE ESTA POR ENCIMA DE LOS RESULTADOS DEL FUTBOL, PERO QUE NOS TRAE UN MENSAJE DE ESPERANZA PARA NUESTRO PUEBLO .

martes, octubre 04, 2011

CASA DE LA BIBLIA- IMPLEMENTACION DE LOCAL PROVISIONAL

Aquí les mostramos el ANTES  y el DESPUES de la implementación del local provisional que ocupará la CASA DE LA BIBLIA  desde este 17 de octubre 2011, y hasta la culminación de la construcción del NUEVO CENTRO CULTURAL DE LA BIBLIA.
ANTES

La hermana Lucrecia de Minchán, Directora de Administración nos muestra los avances y preparativos del nuevo local provisional de Casa de la Biblia en Lima-Perú.
Sociedad Biblica Peruana próxima a construir su nuevo local viene preparando su sala de ventas provisional en Av. Petit Thouars 969- Santa Beatriz
HOY

Cuenta regresiva...el 17 de octubre se inaugura nuevo local provisional  de la Sala  de Ventas. Se están dando los últimos detalles de la implementación de la mueblería, stands y sistemas de cómputo.
PROXIMAMENTE....

lunes, octubre 03, 2011

PERU: CELEBRACION INTERCONFESIONAL POR EL DIA DE LA BIBLIA


Celebración especial llevada a cabo en el Auditorio del Colegio La Reparación que reunió a representantes de las diferentes iglesias alrededor de la Biblia.

El programa, que contó con la presencia de Mons. Bernardo Kuhnel, obispo emérito de Caravelí, Sor Eleana Salas, de la Comisión de Catequesis, representantes de la Sociedad Bíblica Peruana y de diferentes confesiones, giró alrededor del tema CARTA A FILEMÓN: "NUEVAS ESCLAVITUDES" expuesto por la Dra.Violeta Rocha, Rectora de la Universidad Bíblica Latinoamericana (UBL).

La organización estuvo a cargo del Equipo Interconfesional de Pastoral Bíblica integrado por la Sociedad Bíblica Peruana, Sociedad Bíblica Católica Internacional, Comisión Episcopal de Catequesis y Pastoral Bíblica, Equipo de Coordinación de Lectura Pastoral de la Biblia y la Asociación Cristiana de Jóvenes (GUAY)

PARLAMENTO PANAMEÑO CELEBRA DIA DE LA BIBLIA


Asamblea Nacional conmemora mes de la Biblia

mes de_la_bibliaHORA CERO, (Noticias AN).-"La violencia es la ausencia de la vivencia con la Biblia". Con estas palabras, el pastor Marcos Gómez, de la Sociedad Bíblica de Panamá, envió un mensaje a las familias panameñas en conmemoración del Mes de las Sagradas Escrituras.
Las reflexiones del mensajero de Dios se dieron durante un acto en conmemoración del Mes de la Biblia, organizado por la Secretaría Técnica Legislativa, y cuyo acto fue presidido por el primer subsecretario de este órgano del Estado, Luis Eduardo Camacho.
Para Camacho, en Panamá, durante el mes de septiembre, se celebra el mes de la Biblia, el cual fue aprobada por la Asamblea Nacional para que los panameños participen cada noveno mes del año de actividades que promuevan las Sagradas Escrituras en entidades públicas, municipios y escuelas, pero, dijo, más allá de una "obligación", cada uno de uno de nosotros sabe y siente la necesidad de buscar de Dios en el momento preciso.
Según el pastor Gómez, la Biblia genera vida en todos los aspectos, por lo que debemos vivir lo que en ella se nos enseña, además de tomarla, leerla en un lugar tranquilo y a Dios decirle "ayúdame a vivirla y transmitírselo a todos los que estén a su alrededor".
El acto contó con la participación del trovador Luis Cholo Bernal, quien dedicó una décima en honor a las Sagradas Escrituras.

sábado, octubre 01, 2011

CIPRIANI CONTRA LA VIOLENCIA EN ESTADIOS


Cipriani: “Barristas violentos deben recibir sanciones muy especiales”

El arzobispo de Lima calificó a estos sujetos como “gente que han salido de la civilización y que han perdido la serenidad”
Juan Luis Cipriani, Walter Oyarce Domínguez, David Sánchez Manrique
(Fotos: Archivo El Comercio)
El arzobispo de Lima, Juan Luis Cipriani, afirmó hoy que los barristas que provocan violencia como la perpetrada en el estadio Monumental, que generó la muerte de Walter Oyarce Domínguez, deben recibir “sanciones muy especiales” y ser tratados con “mano dura justa”.
“No podemos permitir que minorías le impongan a la mayoría del país temor, violencia y secuestros”, sostuvo el cardenal en su programa “Diálogos de fe” a través de Radio Programas.
Además, Cipriani aseguró que no se puede admitir que como parte del deporte haya gente que vaya a un estadio a agredir a los demás.
El arzobispo de Lima calificó a los barristas agresivos como una especie de jauría que van con el ánimo de agredir y que él personalmente lo comprobó cuando estuvo en la avenida Javier Prado, momentos previos al partido del sábado 26.
“Son gente que han salido de la civilización y que han perdido la serenidad”, acotó.