Romina presenta grandes progresos en su tratamiento
Está recuperando la sensibilidad y movimiento en sus miembros inferiores
Es todo un milagro.
Esta es su última Navidad internada en la Clínica,
El próximo sábado saldrá en alta.
SOCIEDAD BIBLICA CUMPLIENDO SU MISION
El Espíritu de Dios el Señor está sobre mí.
Sí, el Señor me ha ungido; me ha enviado a proclamar buenas noticias a los afligidos, a vendar a los quebrantados de corazón, a anunciar libertad a los cautivos, y liberación a los prisioneros;
a proclamar el año de la buena voluntad del Señor, y el día de la venganza de nuestro Dios; a consolar a todos los que están tristes
Activismo evangélico de la ministra de la Mujer genera preocupación en Perú
Ana Jara citó repetidamente pasajes de la Biblia.
Agencia EFE Organizaciones feministas y de derechos humanos en Perú se mostraron hoy preocupadas por el activismo evangélico de la nueva ministra de la Mujer, Ana Jara.
Durante el programa "Abre los ojos" que la ministra calificó de "bendita tribuna", Ana Jara citó repetidamente pasajes de la Biblia, se manifestó contraria al aborto bajo cualquier circunstancia, en contra de la píldora del día después e invitó a las mujeres a leer la Biblia.
Para Jossy Cárdenas, coordinadora del programa de Derechos Sexuales de la organización Flora Tristán, en un Estado laico los miembros del Ejecutivo deben tomar decisiones políticas mas allá de sus creencias particulares.
"Con el poder de decisión que tiene es muy importante que éste pueda basarse en el marco de derechos humanos, mas allá de sus creencias personales que las puede aplicar en su vida, pero no puede hacer de sus creencias una obligación para todo el pueblo peruano", afirmó Cárdenas a Efe.
"Preocupan un poco las declaraciones de la ministra porque hay temas bastante delicados que no pueden ser vistos por una creencia particular y sin evidencia científica", aseguró Cárdenas.
La directora de la Alta Dirección del Ministerio de Salud, Susana Chávez, señaló que las posiciones de Jara son preocupantes y las calificó de antagónicas a los derechos humanos.
"Nos preocupa la conducta y las posiciones, más aun en un Gobierno que se ha comprometido en temas de inclusión. Con esas posiciones no me siento representada por Ana Jara y creo que tampoco la mayoría de las mujeres. Entiendo su posición en un espacio religioso, pero no puedo entenderla en un espacio público", manifestó Chávez al portal lamula.pe.
La ministra también se calificó como una persona "pro vida", respaldó el uso de preservativos al considerarlos como un método natural y rechazó despenalizar las relaciones sexuales entre menores de edad.
"(Jara) coloca el debate y la atención donde no la hay porque por supuesto que nosotras también somos pro vida, y pro vida digna, una vida que tenga protección de derechos, donde podamos decidir, donde la maternidad sea deseada, donde no sea una obligación o una imposición", manifestó Cárdenas.
Jara, notaria de profesión, también expresó su deseo de que su cartera pueda cambiar de nombre y en lugar de Ministerio de la Mujer pase a llamarse Ministerio de la Familia.
La ministra fue nombrada el pasado día 11 en lugar de Aída García Naranjo, en la remodelación del gabinete que hizo el presidente Ollanta Humala. EFE
La solidaridad del pueblo peruano con una niña víctima de la violencia y la delincuencia se expresó con cientos de participantes convocados por la Sociedad Bíblica Peruana, entre los cuales se encontraron miembros de iglesias, alumnos del Colegio América, alumnas del Colegio María Alvarado, el Director Ejecutivo de la SBP, buffet de abogados y familiares.
La empresa privada, los artistas y familias enteras con niños de diversas edades dieron colorido y alegría a este evento llevado a cabo en el distrito de Lince.
Los 6 kilómetros debidamente demarcados, el apoyo de Perú Running , Powerade, Wong, la Clínica Santa Mónica, Backus & Johnson y muchos voluntarios fue lo más resaltante.
Al final, el congresista Reggiardo, artistas del medio como Magdyel Ugaz y Ernesto Pimentel, así como todos los participantes y premiados se unieron entorno de una pequeña figura que en posición vertical y gracias a una camilla ortopédica pudo agradecer y ser testigo de tanta solidaridad expresada en esta Carrera por Romina. Ver más fotos: http://www.perurunning.pe/
En un concurrido evento de compañerismo y de nivel académico, se presentó la nueva versión REINA VALERA CONTEMPORANEA, la misma que contiene el "clásico" texto usado por la iglesia evangélica, pero con un sabor más latinoamericano.
El orden gramatical y el reemplazo de arcaísmos que ya no son de uso frecuente o común en el habla del joven de hoy, son las características principales que enriquecen este texto.
El biblista Josías Espinoza fue el encargado de hacer la presentación académica y mostrar las bondades gramaticales y de sintaxis de esta nueva versión que es la primera revisión de la RV en este siglo.
En su alocución académica, Espinoza resaltò el avance y progreso que se ha logrado desde la versiòn RV 1909, 1960, 1995 hasta llegar a la actual versiòn Contemporánea. Sin duda, una gran herramienta para los seminarios, pastores e iglesias en su trabajo de educación bíblica-teológica.
Lima, 14 Diciembre.- La Sociedad Biblica Peruana celebró esta noche la Cena de Gala de fin de año, en el Country Club de San Isidro, nada menos con la presencia del Profesor Sergio Markarián y su señora esposa. El programa colorido y muy participativo contó con números musicales y de danzas típicas de nuestro país interpretado por miembros del staff. Las palabras de inicio la tuvo el Presidente del Consejo Directivo de la SBP, Obispo Jorge Bravo. Por primera vez, tuvimos la presencia y testimonio del traductor de lengua quechua, hno. Ricardo Cahuana. Durante el programa, nuevos talentos y habilidades fueron demostradas por los colaboradores de la SBP. Asimismo, fue presentado una miscelánea de lo ocurrido en el 2011 a través de un ameno video que mostró un noticiero dirigido por un personaje al estilo Muppets. Trabajadores jubilados, miembros del Consejo Directivo y el staff de la SBP gozaron de un sano momento de compañerismo. La reunión culminó, cuando en forma emocionada y con un gran espíritu navideño, todos los asistentes entonaron el himno NOCHE DE PAZ.
Asesinan a pastora de la Iglesia Evangélica "El Shaddai"
LUNES, 12 DE DICIEMBRE DE 2011 00:42
Lima.- El hampa no tiene límites. Cuando celebraba un culto ante numerosos fieles, la pastora de la iglesia evangélica El Shaddai de Condevilla, San Martín de Porres, Elsa Rosa Gómez Guzmán (50), fue asesinada de dos balazos por un pistolero para, aparentemente, despojarla de los diezmos de la Iglesia.
Según la policía, fueron tres los sujetos que a las 8:30 pm ingresaron ala Iglesia, ubicado en la cuadra 39 de la avenida José Granda y sin importarle la presencia de los fieles, uno de los pistoleros de tez morena con una cicatriz en la mejilla derecha fue quien disparó a Elsa Gómez en el tórax y abdomen, debido a que ella se habría resistido al atraco para evitar que se lleven el dinero de los diezmos y ofrendas que en esa noche se había recaudado.
Consumado el crimen y al no poder robar el dinero, los hampones escaparon con rumbo a la Av. Universitaria.
La pastora fue evacuada al hospital Negreiros en el Callao, donde falleció. Vecinos de la zona se quejaron de la falta de patrullaje policial. Familiares de la occisa estaban afligidos.
UNA VISITA ESPERADA Y UNA NIÑA DISPUESTA A RECOBRAR POR COMPLETO SU SALUD. EL OBISPO METODISTA, JORGE BRAVO, VISITÓ ESTA TARDE A LA NIÑA ROMINA Y CONJUNTAMENTE CON MISIONEROS DEL BRASIL TUVIERON UN TIEMPO DE COMPARTIR LA PALABRA Y ORAR POR LA RECUPERACIÒN DE ROMINA.
ROMINA ESCUCHABA CON ATENCION LA NARRACION BIBLICA DE LA HIJA DE JAIRO, Y CONJUNTAMENTE CON SU MAMA Y SU TIA, ESCUCHABA LOS CONSEJOS Y PALABRAS DE ANIMO DE LOS VISITANTES. EL PRESIDENTE DE LA SOCIEDAD BIBLICA PERUANA, OBISPO JORGE BRAVO, ESTUVO ACOMPAÑADO POR MISIONEROS BRASILEÑOS QUIENES TAMBIEN COMPARTIERON CON CARLA RAMOS, MADRE DE ROMINA LAS BONDADES DE LA FE.
DURANTE LA VISITA, LA NIÑA EMPEZÓ A MOVER SUS PIERNAS LIGERAMENTE Y A MOSTRAR REFLEJOS EN LAS PLANTAS DE SUS PIES. ROMINA NOS MOSTRÓ UN CUADRO QUE PINTÓ EMPUÑANDO UNA CRAYOLA, PERO CON AYUDA MECANICA DE SU MADRE. SIGAMOS INTERCEDIENDO POR SU SALUD.
EL PERSONAJE INFANTIL " TIMOTEO" QUIEN ES EL ATRACTIVO PARA EL PUBLICO INFANTIL EN SU REMOZADO PROGRAMA " LA CASA DE TIMOTEO" QUE SE TRASMITE POR AMERICA TV, INCLUYO EN SU EDICION DEL SABADO, UN SEGMENTO DEDICADO A UNA HISTORIA BIBLICA.
"TIMOTEO" NARRO EL PASAJE QUE SE DESCRIBE EN EL LIBRO DE GENESIS " EL DILUVIO Y EL ARCA DE NOE". EN UN FORMATO ANIMADO INGRESÓ AL ARCA VIRTUAL Y DIALOGÓ CON NOÉ NARRANDO LA HISTORIA DE LA GRAN LLUVIA QUE AZOTÓ LA TIERRA. SIN DUDA, UN SEGMENTO INTERESANTE QUE CON FINES EDUCATIVOS LLEVÓ EL MENSAJE BIBLICO A LOS NIÑOS QUE ESPECTARON EL PROGRAMA ESTE ULTIMO SABADO.
EL PERSONAJE INFANTIL " TIMOTEO" QUIEN ES EL ATRACTIVO PARA EL PUBLICO INFANTIL EN SU REMOZADO PROGRAMA " LA CASA DE TIMOTEO" QUE SE TRASMITE POR AMERICA TV, INCLUYO EN SU EDICION DEL SABADO, UN SEGMENTO DEDICADO A UNA HISTORIA BIBLICA.
"TIMOTEO" NARRO EL PASAJE QUE SE DESCRIBE EN EL LIBRO DE GENESIS " EL DILUVIO Y EL ARCA DE NOE". EN UN FORMATO ANIMADO INGRESÓ AL ARCA VIRTUAL Y DIALOGÓ CON NOÉ NARRANDO LA HISTORIA DE LA GRAN LLUVIA QUE AZOTÓ LA TIERRA. SIN DUDA, UN SEGMENTO INTERESANTE QUE CON FINES EDUCATIVOS LLEVÓ EL MENSAJE BIBLICO A LOS NIÑOS QUE ESPECTARON EL PROGRAMA ESTE ULTIMO SABADO.
hace 6 días – El libro de libros, la Biblia, tendrá su Día festivo en el Perú, la fecha sería el 30 de setiembre, por su expresión religiosa, filosófica, moral y ...
hace 5 días – ... por el cual se propone declarar el 30 de setiembre de cada año como Día ... Y señaló, pese a que a estas alturas muchos aclaman que el Perú sea un ... El día de la Bíblia es un tema Político mas no es un tema de Iglésia. ...
hace 5 días – ... cual se propone declarar el 30 de setiembre de cada año como Día nacional de ... Su homólogo de Gana Perú, Jorge Rimarachín, criticó de inmediato la ... Si leyeramos la Biblia cada día y hacieramos realidad en nuestras ...
hace 5 días – Día de la Biblia desata polémica en el congreso ... cual se propone declarar el 30 de setiembre de cada año como Día nacional de la Biblia, ... Y señaló, pese a que a estas alturas muchos aclaman que el Perú sea un Estado ...
hace 6 días – Congreso del Perú proponen declarar el 30 de septiembre “Día... el 30 de septiembre de cada año como 'Día Nacional de la Biblia', “en ...
Perú | Sábado 12 de Septiembre, 2009 | Por valentina |. Tweet. Compartir este artículo ... y la Celebración por el Día de la Biblia (30 Set.). El evento es ...
hace 5 días – Proponen declarar el 30 de setiembre como Día Nacional de la Biblia. El congresista Julio Rosas Huaranga manifestó que la importancia de ...
La verdadera historia detrás del himno “Oh Noche Santa” ¡Oh Holy Night!
Quién
no ha entonado además del popular “Noche De Paz”, el también conocido
himno “Oh Holy Night “- en español- “Oh Noche Santa”.
“Santa la Noche,
Hermosas las estrellas
La noche cuando nació el Señor
El mundo envuelto estuvo en sus querellas
Hasta que Dios nos envió al Salvador”
Conozca la historia y el origen de este tradicional himno.
En
una noche apacible viajando en coche a la capital francesa, con su
pluma en mano y sobre un cuaderno de notas, Placide Cappeau escribió :
“Santa la noche, hermosas las estrellas ,la noche cuando nació el
Señor”.
Pero Placide quien era testigo de la vida pueblerina y de los rencores y vicisitudes de su pueblo siguió escribiendo:
“El mundo envuelto
Estuvo en sus querellas
Hasta que Dios nos envió al Salvador”
Fue
así que usando el evangelio de Lucas como base de su composición,
imaginó ser testigo presencial (en forma virtual, diríamos hoy) del
mismísimo nacimiento de Jesús.
A
pocas horas del viaje y llegando a París, este famoso canto navideño ya
estaba compuesto y listo a ser presentado al requerimiento del clérigo
encargado, pero la composición sólo estaba en poesía y por ello, Placide
buscó el apoyo del músico, Adolphe Charles Adams para darle la
entonación musical.
Este
hermoso himno navideño fue dejado de entonar en las iglesias y capillas
católicas francesas al conocerse que el autor de la letra se había
convertido al socialismo y el músico era nada menos que de origen judío.
Fue así que el escritor norteamericano –John Sullivan Dwight – descubrió la riqueza del mensaje
y de la música de este bello himno y lo introdujo a los Estados Unidos, país en el cual él era un ardiente abolicionista.
El
himno regresó a Europa en 1871 y fue entonado en la navidad y en medio
de la Guerra que enfrentaron a los ejercito franco-prusianos en la
tregua de 24 horas que se dieron en ocasión a la navidad. Este hecho
permitió que el conocido canto navideño regrese a Francia como señal de
paz
El
autor de la música, Adams ya había muerto y el autor de la letra
Cappeau y el adoptante Americano Dwight ya era ancianos cuando en la
navidad de 1906, OH HOLY NIGHT se convirtió en la primera canción en ser
transmitida a través de las ondas de radio y traspasar las fronteras y
las distancias que su compositor nunca había imaginado.
Y, mujer, ¿dónde están todos? ¿Ya nadie te condena?»
Ella dijo: «Nadie, Señor.»
Entonces Jesús le dijo:
Tampoco yo te condeno.
San Juan 8: 10-11
Luego de leer este pasaje bíblico, Nos preguntamos por qué esta turba no trajo al hombre adúltero
para apedrearlo también ?.
Es acaso que sólo la mujer tenía que ser ajusticiada?
La actitud de Jesús en esa sociedad machista fue revolucionaria, se opuso a la violencia, al escarnio, a la venganza pública, al oprobio y verguenza que ya estaba sufriendo esta mujer.
No sabemos su nombre, no sabemos su edad, pero a Jesùs no le importaba el pecado que ella había cometido. Le importaba su redención. El diálogo culmina con un categórico : "Anda y no peques más".
Cada día somos testigos de discriminación y maltrato a la mujer, y muchas veces es subestimada ejerciendo contra ella violencia física,psicológica, violencia moral y ahora la conocida violencia económica.
¿Será suficiente denunciar y criminalizar nuevos delitos como el "feminicidio"?
Creemos que la actitud de Jesús en recobrar la autoestima de Marìa Magdalena, de darle importancia y dedicar tiempo a Martha y a Marìa, las hermanas de Lázaro , entre muchas otras mujeres, debe ser nuestro ejemplo a seguir.
Que, el ejemplo empiece por casa. Empecemos una campaña positiva: SÍ AL BUEN TRATO A LA MUJER.
Es por eso que la Sociedad Bíblica Peruana desarrolla una campaña de sensibilizaciòn, intra y extra iglesia, en favor de mejorar y revalorar a la MUJER.
Ver video: SBP contra la violencia de género
Esa misma lucha la libramos hoy basados en los fundamentos bíblicos y la Palabra de Dios.
SOCIEDAD BIBLICA SALE A LAS CALLES DE LIMA A SENSIBILIZAR SOBRE ESTE FLAGELO
jueves, noviembre 24, 2011
MAGALY SOLIER VISITO A NIÑA ROMINA
Esta tarde como parte de la Campaña ALTO A LA VIOLENCIA , Magaly Solier visitó a la niña Romina Cornejo expresando a la familia su solidaridad ,y comprometiendo su apoyo en el evento pro-fondos CARRERA POR ROMINA 6K que se llevará a cabo el próximo 11 de diciembre.
Romina mostró sus progresos llegando a mover , levemente el brazo para saludar a la actriz.
LUEGO DE SU COMPROMISO EN QUITO-ECUADOR, DON SERGIO MARKARIAN, ENTRENADOR DE LA SELECCION PERUANA DE FUTBOL, VISIT CONJUNTAMENTE CON SU ESPOSA NUESTRO LOCAL PROVISIONAL DE LA SOCIEDAD BIBLICA PERUANA. MANTIENE LA FE EN DIOS, EN SU EQUIPO Y EN EL SERIO TRABAJO QUE VIENE CUMPLIENDO EN NUESTRO PAIS. ASIMISMO, RENOVO SU COMPROMISO E IDENTIFICACION CON LA CAUSA BIBLICA. ¡ DIOS LO BENDIGA HERMANO SERGIO !
Ya se inauguró Nuevo Local Provisional de la Casa Central de la Biblia en Av. Petit Thouars 969 (costado de la dirección anterior) con el fin de dar paso a la construcción del Nuevo Local que se constituirá en el primer Centro Cultural de la Biblia, con una infraestructura moderna y muchos más servicios para las iglesias.
Las oficinas administrativas atenderán todo este tiempo en Av. Alejandro Tirado 345
Más información:
Sociedad Bíblica Peruana
Telf. 433-5815
Escritora peruana, nacida en Cuzco el 11 de setiembre de 1852. Lo mejor de la obra de Clorinda Matto de Turner es su producción novelística, especialmente Aves sin nido (1889). Novela romántica y de costumbres, está ambientada en un imaginario pueblo de los Andes peruanos, con la intención de mostrar los males sociales.
Sin embargo ninguna biografía oficial, ha incorporado en sus páginas, su calidad de primera mujer traductora de la biblia al quechua.
Clorinda, tradujo los evangelios a su lengua vernácula, textos que son parte del patrimonio literario y cultural de la nación.
La reconocida escritora dejó de existir en Buenos Aires-Argentina a los 56 años, el 25 de octubre de 1909.
La Sociedad Bíblica Peruana AC custodia los ejemplares de su ministerio de traducción bíblica, que sin duda forman parte del legado de esta ilustre peruana.
.
EL LEGADO BIBLICO DE CLORINDA MATTO DE TURNER
CLORINDA MATTO DE TURNER
TRADUCCIONES AL QUECHUA
1.El Evangelio según San Marcos (2 ejemplares)
APUNCHIS JESUCRISTOC
EVANGELION SAN MARCOSPA QQUELKASCAN
Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa
Castallanomanta Runa Simiman Thicrascan
Publicada por la Sociedad bíblica Americana (New York)
En quechua y español
2.El Evangelio según San Lucas (3 ejemplares)
APUNCHIS JESUCRISTOC
EVANGELION SAN LUCASPA QQUELKASCAN
Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa
Segunda edición del texto quechua
Publicada por la Sociedad Bíblica Americana
Lima-Perú Imprenta el Progreso Editorial 1,912.
En quechua y español
3.El evangelio según San Juan (1 ejemplar)
APUNCHIS JESUCRISTOC
EVANGELION SAN JUANPA QQUELKASCAN
Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa
Publicado por la Sociedad Bíblica americana
Sólo en quechua
4.Romanos (1 ejemplar)
SAN PABLO APOSTOLPA ROMANOCUNAMAN QQUELKASCAN
Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa
Publicada por la Sociedad Bíblica Americana
Sólo en quechua
5.Hechos de los apóstoles (1 ejemplar)
APOSTOLCUNAC
RURASKANCUNA
Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa
Publicado por la Sociedad Bíblica Americana
Buenos Aires 1901.
Sólo en quechua.
BREVE RESEÑA DE LAS PUBLICACIONES
TRADUCCIÓN DE LOS EVANGELIOS AL QUECHUA POR CLORINDA MATTO DE TURNER
En 1886 un representante de la Sociedad Bíblica Americana logra en Argentina, el apoyo de una dama peruana que se ofrece a traducir los Evangelios al quechua, la Sra. Clorinda Matto de Turner, renombrada literata que se encontraba exiliada en Argentina por sus actividades políticas.
EL EVANGELIO SEGÚN SAN MARCOS.
SAN MARCOSPA QQUELKASCAN
Traducido al quechua y publicado en Buenos Aires, Argentina en el año 1901. Contiene una Nota de la traductora sobre la escritura de palabras quechuas que se escriben indistintamente con k o doble cc porque el sonido es igual al pronunciarlas.
La primera publicación se hizo en la forma más sencilla, no en el quechua clásico que ya pocos conocían, sino en el quechua que la gente sencilla utilizaba.
Se hizo una segunda edición en Lima, Perú, en quechua y castellano juntos, en páginas careadas, tamaño 19 x 13 1/2 ctms. 51 páginas.
EL EVANGELIO SEGÚN SAN LUCAS
SAN LUCASPA QQUELKASCAN
Traducido al quechua y publicado en Buenos Aires, Argentina en el año 1901. La versión de San Lucas, siendo la primera de todas se publicó en la forma más sencilla. Esa edición tuvo como prólogo una carta de la traductora, fechada el 22 de abril de 1901, y dirigida al Rev. Andrés Murray Milne, Representante de la Sociedad Bíblica Americana, agradeciendo la distinción que había recibido de realizar la traducción al quechua del Evangelio según San Lucas.
La primera edición contenía una Nota de la traductora sobre la escritura de palabras quechuas que se escriben indistintamente con diferentes letras, así como palabras que se presentan a dudosa interpretación, para guía de los que están poco ejercitados en el habla quechua.
Se publicó una segunda edición, tamaño 19 x 12 ctms., en forma bilingüe, en Lima, Perú en 1912 en la Imprenta El Progreso Editorial, en quechua y castellano juntos, en páginas careadas. Contiene además un Prólogo extenso suscrito Tomás B Wood, editor de la segunda edición quien agradece a las personas que hicieron posible la segunda edición, mencionando especialmente al notable profesional y estadista doctor David Matto, hermano de la finada traductora, y al señor Urbano A. Revoredo, propietario de la imprenta “El Progreso Editorial”.183 páginas
EL EVANGELIO SEGÚN SAN JUAN
SAN JUANPA QQUELKASCAN
Este evangelio fue editado sólo en quechua con una Nota de la traductora sobre las palabras quechuas que se escriben indistintamente con k o doble c, porque el sonido es igual al pronunciarlas. También se describen algunas palabras que se presentan a dudosa interpretación para guía de los que3 están poco ejercitados en el habla quechua.
En esta edición del Evangelio según San Juan se prefirió la numeración marginal de los versículos, para facilitar la lectura de corrido.
Esta publicación no consigna la fecha de su publicación, pero se presume que fue en 1901, en tamaño 18 ½ x 13 ½ ctms. 76 páginas
LOS HECHOS DE LOS APÓSTOLES
APOSTOLCUNAC RARASKANCUNA
El libro de Los Hechos de los Apóstoles fue traducido en Buenos Aires Argentina en el año 1901, siendo impresa solo en quechua.
Contiene una carta de la traductora, Clorinda Matto de Turner, dirigida al representante de la Sociedad Bíblica Americana y fechada el 28 de julio de 1901 dando cuenta del envío de los originales de la traducción y acompañando una pequeña nota sobre algunas palabras quechuas que aparecen al final de la obra.
Esta edición fue hecha en tamaño bolsillo, 14 x 10 ctms. 111 páginas
CARTA DEL APÓSTOL PABLO A LOS ROMANOS
SAN PABLO APOSTOLPA ROMANOCUNAMAN QQUELKASCAN
Esta edición no consigna la fecha de traducción y publicación de la Carta a los Romanos al quechua, pero se presume que fue en el año 1901 en la ciudad de Buenos Aires Argentina, editaba sólo en quechua. Contiene una Nota de la traductora sobre las palabras quechuas que se escriben indistintamente con k o doble cc porque el sonido es igual al pronunciarlas.
En esta edición, como la del Evangelio de San Lucas, se ha preferido la numeración marginal de los versículos para facilitar la lectura de seguida. Impresa en tamaño 19 x 13 ctms. 43 páginas